The CBB
http://the-cbb.co.uk/

Talking of languages - a little Latin translation
http://the-cbb.co.uk/viewtopic.php?f=9&t=12841
Page 1 of 1

Author:  Victoria [ 02 Jun 2014, 05:29 ]
Post subject:  Talking of languages - a little Latin translation

I came across this first on "Yahoo Answers!" where the seeker-after-truth gave a lot of detail of how they found it, and the crest on the piece of paper on which it was written, and the apparent age of the paper. I rather got the impression that they thought it might be of some importance.

Is it important? You decide!

"Sibilli si ergo
fortibuses in ero.
Nobilli demis trux
sewatis enim?
Cowsendux!"

I am happy to provide a clue via pm if you are stuck and would prefer not to ask in public.

Author:  ivohenry [ 10 Jun 2014, 11:02 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

Here's another -

Caesar adsum iam forti
Pompey aderat
Caesar sic in omnibus
Pompey in is at

Some versions have Brutus rather than Pompey.

Author:  chattie [ 10 Jun 2014, 11:41 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

Or for those more comfortable with French...

Un petit dompté s’étonnait fol
Un petit dompté à dègrés fol
Or, de quinze heures seize
Et or de quinze semaines
Que, d’un peu dompté,
De guide. Eh! Guigne!

Author:  Finn [ 10 Jun 2014, 14:13 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

And the lovely Fred Wedlock song, to the tune of Gaudete:

Hartcliffe Way, Hartcliffe Way,
Christ it is nasty
I can't find a virgin in
Hartcliffe Way

Gloria in omnibus
Me homo erectus
Omnibus in terminus
Coitus interruptus...

It's alright, I've already got my coat.
*leaves*

Author:  Alison H [ 10 Jun 2014, 15:52 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

Caesar sic in omnibus made me laugh :lol:.

Author:  abbeybufo [ 10 Jun 2014, 20:35 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

ivohenry wrote:
Here's another -

Caesar adsum iam forti
Pompey aderat
Caesar sic in omnibus
Pompey in is at

Some versions have Brutus rather than Pompey.


Yes, I know it with Brutus :lol:

Author:  judithR [ 11 Jun 2014, 13:19 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

abbeybufo wrote:
ivohenry wrote:
Here's another -

Caesar adsum iam forti
Pompey aderat
Caesar sic in omnibus
Pompey in is at

Some versions have Brutus rather than Pompey.


Yes, I know it with Brutus :lol:


Me too but with a variant last line:

Brutus sic in at

Author:  cal562301 [ 12 Jun 2014, 13:39 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

My Latin teacher at school never taught us any of those, even though he used to spend half of most lessons telling us funny stories which had nothing to do with Latin! :D

Author:  Jenefer [ 12 Jun 2014, 14:48 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

I have come across the first rhyme but written in Spanish rather than Latin. It started Si Senor but I do not remember the rest.

I also have a German book called Morder Guss Reims.

Author:  Jayne [ 12 Jun 2014, 15:29 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

Jenefer wrote:
I also have a German book called Morder Guss Reims.


Our German text book at school was "Sprich Mal Deutsch" - of which we always translated 'Mal' as it it were French.

Author:  judithR [ 12 Jun 2014, 16:21 ]
Post subject:  Re: Talking of languages - a little Latin translation

Jayne wrote:
Jenefer wrote:
I also have a German book called Morder Guss Reims.


Our German text book at school was "Sprich Mal Deutsch" - of which we always translated 'Mal' as it it were French.


I am familiar with both these works.
IIRC, at the beginning of "Sprich Mal Deutsch", according to the illustration, Vater is in the car, Paul(?) is still in bed & Mutti has given up and is in the oven.

Page 1 of 1 All times are UTC [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/